The usual method of address when you do not know the person's name or title is as follows:
- For males: Beyefendi - Sir - Daily pronunciation is truncated to: - Beyfendi
- For females: Hanımefendi - Miss or Madam - Daily pronunciation is truncated to: - Hanfendi - These are used in formal situations and to strangers.
Personal Addressing - Formal and Informal
As stated, the above are used in formal situations. Once names are known then bey and hanım are used after the first name, this usage is still formal and semi-formal. These titles follow the given-name (Christian name) and are written without a Capital Letter: Mustafa bey - Mr. Mustafa Ayşe hanım - Miss or Mrs. Ayşe
These are used in formal situations when you know the person's first name but also in informal situations to acquaintances, friends and even to you own family members.
Surnames are not usually used in Conversational Turkish, so the Mustafa bey can mean - Mr. Mustafa and Ayşe hanım can mean Mrs. OR
Miss Ayşe (in a formal situation) or it can mean just a friendly Mustafa or Ayşe (without the title) between acquaintances.
All About Names
Turkish has two words for the first name of a person - isim or ad - and they can both be used at any time as they are interchangeable. The Turkish word for surname is soyadı - there is no corresponding word for surname based in the word isim İsminiz ne? - What is your first name? İsmim Ayşe. - My name is Ayşe.
isim - name - becomes - ism-iniz - your name and ism-im - my name. This is one of the nouns that "apocopate" (ie: loses an internal vowel) isim - name - is one of the nouns in Turkish which lose an internal vowel when adding a suffix which begins with a vowel itself. Click Me - to toggle the list of nouns which lose a vowel
Basic Noun
Direct Object Form
Basic Meaning
Aciz
Aczi - (NOT - acizi)
Impotence
Ağız
Ağzı
Mouth
Ahit
Ahdi
Injunction
Akıl
Aklı
Intelligence
Akıt
Aktı
Treaty
Akis
Aksi
Reflection
Alın
Alnı
Forehead
Asıl
Aslı
Origin
Asır
Asrı
Century
Azim
Azmi
Determination
Bağır
Bağrı
Bosom
Beyin
Beyni
Brain
Boyun
Boynu
Neck
Burun
Burnu
Nose
Cisim
Cismi
Substance, matter, object
Cürüm
Cürmü
Crime
Defin
Defni
Burial
Devir
Devri
Period
Ecir
Ecri
Reward/Wage
Emir
Emri
Order ; Command
Fasil
Fasli
Part, chapter
Fetih
Fethi
Conquest
Fikir
Fikri
Idea
Filim
Filmi
Film(Cinema)
Geniz
Genzi
Nostril
Göğüs
Göğsü
Breast
Gönül
Gönlü
Heart/Desire
Hacım
Hacmı
Volume
Haciz
Haczi
Distraint, confiscation,
- Haciz
- Haczi
- seizure
Hapis
Hapsi
Prison
Hasim
Hasmi
Enemy, foe, rival
Hazım
Hazmı
Digestion
Hışım
Hışmı
Rage/Anger
Hilkât Hilkât garibesi
Hilkti Idiomatic use
(a) creation monstrosity, freak
Hüzün
Hüznü
Grief
İlim
İlmi
Science
İsim
İsmi
Name
İzin
İzni
Leave/Time off
Kadir
Kadri
Worth/Value
Kahır
Kahrı
Anxiety
Karın
Karnı
Stomach
Kasıt
Kastı
Intention, purpose,
- Kasıt
- Kastı
- deliberateness
Kayın
Kaynı
Brother-in-law
Kayıp
Kaybı
Loss
Kesir
Kesri
Fraction (in maths)
Keşif
Keşfi
Discovery
Keyif
Keyfi
Pleasure
Kısım
Kısmı
Part (of)
Metin
Metni
Text
Nabız
Nabzı
Pulse
Nakil
Nakli
Transport
Nakit
Nakdi
Cash
Nazım
Nazmı
Verse, poetry
Nefis
Nefsi
Self, personality
Nesir
Nesri
Prose
Neşir
Neşri
Publication, edition
- Neşir
- Neşri
- broadcasting
Nutuk
Nutku
Speech, oration
Oğul
Oğlu
Son
Resim
Resmi
Picture
Sabır
Sabrı
Patience
Satıh
Sathı
Superficie, plane
Seyir
Seyri
Motion
Sıkıt
Sıktı
Miscarriage
Şekil
Şekli
Form/Shape
Şükür
Şükrü
Gratitude
Tavır
Tavrı
Mode/Manner
Ufuk
Ufku
Horizon
Usul
Uslü
Mode/Manner
Vakit
Vakti
Time, occasion
Vasıf
Vasfı
Characteristic, qualification
- Vasıf
- Vasfı
- quality
Zehir
Zehri
Poison
Zihin
Zihni
Intellect
Zulüm
Zulmü
Tyranny, cruelty
Adınız ne? - What is your first name? Adım Ali - My name is Ali. Soyadınız ne? - What is your surname? Soyadım Karaca - My surname is Karaca.
Finding out about a Third Person
The third person suffix is -i or -ı meaning - his, her, its Onun ismi ne? - What is his name? Onun ismi Mehmet - His name is Mehmet. Onun adı ne? - What is her name? Onun adı Deren - Her name is Deren. Onun soyadı ne? - What is his surname? Onun soyadı Gürses - His surname is Gürses.
If we are talking about a third person remote from us we may ask the question: What is that man's name?.
In this case we must translate the words "man's name" correctly by using the Possessive Relationship to show that the two words belong to each other. adamın ismi - the man's name - [Lit: the name of the man..] adamın adı - the man's name adamın soyadı - the man's surname O Beyefendinin soyadı ne? - What is that gentleman's surname? - [Lit: the surname of the man..] O Beyefendinin ismi ne? - What is that gentleman's name?
If we want to make the sentence more conversational we would normally say : I wonder what that lady's name is?. I wonder.... is simply translated by adding the word - acaba - at the beginning or end of the Turkish question. O Hanımefendinin adı ne, acaba? - I wonder what that lady's name is? Acaba, Mehmed'in soyadı ne? - I wonder what Mehmet's surname is? Kız kardeşinizin ismi ne, acaba? - What is your sister's name, I wonder?
Addressing Letters and Envelopes
There is an increasing use of addressing people by their surname - especially used on television in interviews etc.
This method uses the word - Sayın - esteemed - before the surname directly.
If the interviewee's name is Musafa Kurt, then he may be addressed as Mustafa bey -
(formal and informal) or directly by his surname as Sayın Kurt - Esteemed Kurt -
(formal and public) or Bay Kurt - Mr. Kurt - (polite and official). Bay - Mr. - and - Sayın - Esteemed - are usually spelt with capital letters, but they can be found without capital letters.
Addressing Envelopes
Letter Addressed in Turkish
Analysis of this Address
Sayın Mustafa Kurt Çekmece Mah. Uzunyol Sok. Nolu:24 D:6 Bağarası Köyü 02332 İZMİR - TÜRKİYE
Esteemed Mustafa Kurt Çekmece District Uzunyol Street No.24 Apt No. 6 Bağarası Village Post Code. Postal County. Country
Some Abbreviations used in addresses
Sok. (Sokak) - Street Cad. (Cadde or Caddesi) - Road Bul. (Bulvar or Bulvarı) - Avenue Yol. (Yol) - Way, Route Mah. (Mahalle or Mahallesi) - Local District
D. (Daire) - Apartment, Suite Apt. (Apartman) - Apartment K. (Kat) - Floor No. (Numara) - Number Nolu. (Numarala) - Numbered
Greetings
In semi formal situations there is a four stage greeting procedure:
The Welcome: - hoş geldiniz or less formal hoş geldin - Welcome!. - This is answered by hoş bulduk - We found it well!
The Greeting: - This is an exchange of merhaba - Hello
The Asking after Health Stage: - nasılsınız? (formal) or nasılsın? (informal) - How are you?
The Response: - This is is answered by ıyiyim,teşekkür ederim - I am well, thank you. This then followed by a question about the other's health: siz nasılsınız? - You, how are you?
günaydın - good morning, good day, good afternoon iyi günler - good day iyi akşamlar - good evening - (said in arrival..) iyi geceler - good night - (said on leaving company..) görüşmek üzere - see you soon hoşça kal - so long - [Lit: stay joyful]
Note that the plural is used in - "Good day, Good evening, Good night" - similar to the Spanish - "Buenos Días"
Listen to: Hosça kal.. - Saying - "Cheerio.. Goodbye.."
Some Daily Informal Greetings
For an informal greeting like - Hi! - in English Turkish uses - Selam..! - to which the answer is the same - selam..!
Also one can use - What's up..? - Na'ber..?Na'ber..? - is commonly used in everyday language. It is actually - Ne haber..? - What news..? [Lit: - It's good. ..and from you.?].
The answer is generally - iyidir, senden..?
Another informal greeting is - ne var? ne yok..? - What is happening..? [Lit: What is there..(going on..?) What isn't there.. (going on..?)] - The answer to this one is - iyilik..! - Goodness..! Wellness..!
A Long Goodbye..
There is a "Formula Speak" that is used quite lot and is very common for saying your "Goodbyes". This is often used when leaving company or on going away to somewhere. The person(s) who are leaving will say - Allaha ısmalardık..! - goodbye..! - [a quasi religious-type formula]. The answer said by those staying behind is - güle güle..! - Cheerio..! - [Lit: Go with a smile!]. If you use this formula after visiting your Turkish friends they will be suitably impressed..
The Muslim Peace Greeting
selâmünaleyküm, (a Muslim peace greeting), answered by - aleykümselâm This greeting is mainly used between passing strangers - normally both male - during travel or on entry to a crowded room, such as a tea house, when one cannot address everybody personally.